快捷导航   南京中考政策指南   2018南京中考大事记   历年中考分数线   热门中考资讯   历年中考真题及答案   历年中考作文大全   高分经验   重点高中   返回首页

您现在的位置:中考南京站 > 中考备考 > 中考复习 > 中考语文 > 正文

文言文翻译有妙法

来源:中考网整理    作者:中考网编辑    2017-12-14 15:06:38

说两句

  •   文言文翻译有妙法
     
      《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:
     
      翻译的总原则是直译为主,意译为辅。
     
      翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。
     
      翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:
     
      1.增,即对省略部分要增补出来;
     
      2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;
     
      3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;
     
      4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。
     
      例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:
     
      寇准传
     
      初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”
     
      (选自《宋史·寇准传》)
     
      注释:
     
      ①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
     
      ②严:敬重。
     
      ③具待:具,备办;待,接待。
     
      ④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
     
      对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。
     
      通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。
     
      文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。
     
      其余各词语的意思,依次如下:
     
      “初”,即“当初”,“在”原义不变;
     
      “闻”,“听说”;“入相”,即进入相府,译为:“当了宰相”;
     
      “谓”,“对……说”;
     
      “其”,“他的”;
     
      “僚属”,“同僚们”;
     
      “奇材”,同今义“奇材”;
     
      “惜”,“可惜”;
     
      “尔”,叹词:“及”,到,等到;
     
      “出陕”,出京外任陕西地方官;
     
      “适”,恰,正赶上;
     
      自,从;
     
      “罢还”,罢官还乡;
     
      “供帐”,供设帷帐;
     
      “为”,做;
     
      “去”,离去;
     
      “送之郊”,送他到市郊;
     
      “何以”,以何,用什么;
     
      “教”,教导;
     
      “徐”,慢慢地;
     
      “莫谕其意”,不明白他的用意;
     
      “归”,回到府中;
     
      “至”,到;
     
      “谓”,说。
     
      进行第二步、第三步,就是把这些词语连接起来,并加以通顺。译文如下:
     
      当初,张咏在成都(作官),听说寇准被拜为宰相,(就)对他的同僚们说:“寇准是个奇材,(只)可惜学术方面(有些)不足啊。”等到寇准出任陕西地方官,张咏(也)正好被罢官从成都还乡,寇准非常敬重地供设帷帐,并准备了盛大的接待仪式。张将要离去,寇准送他到市郊,问道:“(先生)有什么话要教导寇准吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》,(您)不可不读啊。”寇准并不明白他的用意,回来以后,拿出那《霍光传》读它,到“不学无术”一句,笑着说:“这是张公教导我啊。”
     
      在这一段译文中,对原文的词语含义适当地现代语义选择,句内、句间作了串连,有些省略成分作了补足。从而使语义畅达,更符合作者的原义。这就是省略句的问题。
     
      对于判断句,要加“是”,如“寇公奇材”,可译为“寇准是个奇材”。
     
      对于倒装句,要按现代汉语的语序来翻译,如“何以教准”句中“何以”就是“以何”,可译为“用什么”。
     
      关于被动句,要按现代汉语习惯加“被”。如“闻准入相”,这是意义上的被动,可译为“寇准被任命为宰相”。
     
      总之,文言语句、段的翻译,需要理解语句间的逻辑关系、语气关系,弄清实词含义、虚词作用,发现词类活用和通假,正确处理一些凝固的结构和文言句式。
     
      但是,所有这些解题的技巧,都是建立在掌握文言知识,形成文言语感的基础上的。因此,我们平时多读多译一些浅显易懂的文言篇章是十分必要的,这既训练了我们阅读文言文的能力,又领略了祖国文化遗产的巨大魅力。

       2023中考一路陪伴同行,百万名校真题直接下载!>>点击查看

    • 欢迎扫描二维码
      关注中考网微信
      ID:zhongkao_com

    • 欢迎扫描二维码
      关注高考网微信
      ID:www_gaokao_com

    热门推荐

    热门专题

    • 2023中考真题答案专题
    • 2023年全国各省市中考作文题目汇总
    • 2023中考查分时间专题

    [2023中考]2023中考分数线专题

    [2023中考]逐梦前行 未来可期!2023中考特别策划

    中考报考

    中考报名

    中招计划

    志愿填报

    中考体育

    中考签约

    中考分数线

    中考备考

    中考真题

    中考一模

    中考二模

    中考作文

    中考复习

    中考说明

    初中资源

    初中语文

    初中数学

    初中英语

    初中物理

    初中化学

    中学百科

    重点高中

    南京一中

    南师附中

    中华中学

    金陵中学

    南京外校

    南京三中

    初中试题库

    一模试题

    二模试题

    中考真题

    期中试题

    期末试题

    中考压轴题

    工具大全

    中考报考时间

    中考分数线

    中考成绩查询

    中考满分作文

    中考志愿填报